sexta-feira, 6 de março de 2015

Haggard - Herr Mannelig



Bom gente, hoje não muito bem das pernas (mas ficarei...), analisarei a pedido de um grande colega meu a música Herr Mannelig da banda alemã Haggard. Claro, muitos ao ler “da banda ...” irá entender diretamente que a música é de autoria da banda alemã, quando não é, Herr Mannelig é uma balada sueca medieval.  Eu refiro-me que é da banda pq foi a mesma qe deu todo um toque magistral na balada. Uma das minhas músicas favoritas de Haggard, Herr mannelig toca o intimo com sua harmonia perfeita, os vocais magnificos,  a atmosfera já tão conhecida de Haggard. Bom vamos lá!!!!

Começando pelo titulo “Herr Mannelig” , senhor Mannelig. O título não nos diz muita coisa além de que a música é endereçada ao senhor Mannelig. Ao decorrer da letra perceberemos o porque.
Na primeira estrofe
All'alba, prima che il sole sorgesse
e gli uccelli cantassero la canzone
La donna del troll con la lingua falsa
ed ingannevole propose al signore:

Eitaaaaaa!!! Alguém recebeu uma proposta!!!!!! Bom como a música é intitulada de senhor Mannelig, eu creio que tenha sido ele. E quem fez a proposta? Bom, segunda a canção uma mulher troll, que tinha uma lingua falsa, que pode ser entendido como uma língua maldosa. Nas próximas linhas entenderão minha ironia com a estrofe!

Na segunda estrofe, está a proposta mencionada na primeira

Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti darè?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai così o no?

Senhor Mannelig recebeu um convite de casamento! Eita mulher atrevida da bo...!(só presta assim), bom vemos claramente que ela está disposta a dar tudo que ele quiser em troca do enlace, só precisa que ele diga sim ou não.

A terceira estrofe é a explanação do que ela é capaz de dar em troca de um simples sim

Ti darò i dodici mulini
che stanno tra Tillo e Terno
le macine sono fatte del più rosso rame
e le ruote sono cariche d'argento

Se tiver algum homem lendo essa análise deve tá se perguntando onde que tá essa mulher não é??? Kkkkkkkkkkkkk. Bom ela simplesmente dá o moinho que ela mesmo cita que foi feito de otima madeira (ter um moinho na época medieval era um status e tanto...) e se não bastasse o moinho, os caminhos estão cheio de prata (minha filha só serve homem? Kkkkkkkkkkkkkkkkkkk, zoa..).

A quarta estrofe é a repetição do pedido de casamento e a pergunta se quer ou não. Vamos finalmente pra resposta do homem meu povoooo!!!!

A quinta estrofe e a mais aguardada pelos ouvintes é a resposta do todo desejado Mannelig.

Se tu fossi una donna cristiana
riceverei volentieri regali così,
ma io so che sei il peggiore troll
figlio degli spiriti maligni

Eh dona Troll, a senhora dançou, o homem é muito religioso e jamais se venderia ao diabo. Ahhhhh, triste o fim da coitada, levou um pé na bunda dos mais doloroso, deu tudo e mesmo assim ja era. Mas é interessante ver que a religião cristã estava em alta nessa época (e quando ela não esteve...???) e o homem viu a pobre troll como um demonio, na cultura escadinavia os trolls não são praticamente demônios porém não são tãooooo bem vistos assim. E a igreja ajudou ne? Tudo que não encaixava nos padrões ditados era do HELL ‘’,.,’’.

Brincadeiras a parte, na música de Haggard só foi utilizado alguns refrões da balada original, na balada sueca, ela oferece muito mais coisas ao senhor Mannelig, e tudo isso tinha um objetivo, a mulher troll tinha sido amaldiçoada e precisava do casamento pra livrar-se da maldição, bem parecido com o conto insoso da disney da princesa que beija o principe -.-... Enfim continuando, na balada sueca, depois da resposta de sir Mannelig a coitada da troll sai correndo porta a fora e diz que sua maldição continuaria...

Bergatrollet ut på dörren sprang /A troll da montanha correu porta afora
Hon rister och jämrar sig svåra / Ela lamentou e gritou tão alto
Hade jag fått den fager ungersven / "Se eu tivesse conseguido aquele lindo cavaleiro
Så hade jag mistat min plåga / Do meu tormento eu estaria livre agora"

Ehh, a coitada tinha a chance de se ver livre do tormento que a afligia, da maldição que a tinham colocado. O que nos garante que a pobre troll não era uma mulher cristã em sua forma humana também? Mas, mais uma vez o “certo” imposto por alguma entidade é o certo a seguir, e assim cada vez mais pessoas sofrem. Claro isso é uma visão levando em conta que ele só n casou por conta q ela era amaldiçoada, e não que não a amava (mas não existia relacionamentos por amor no medievalismo...).

Enfim meus amados no mais é isso, espero que tenham gostado e nos vemos na próxima!! :***

OBS: PRONTO PEDRO agora só me deve a sopa no RU kkkkkkkkkkkkkkkk!


 Herr Mannelig na versão do Haggard 



A balada na letra original com a banda Garmarna 



Além das duas bandas já citadas tem na versão da banda In Extremo. 



E a letra da balada em sueco!

Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej:

Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen

Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna

Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen i väl vinna

Eder vill jag gifva en skjorta så ny
Den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita

Sådana gåfvor toge jag väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma

Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej

Om i viljen eller ej:|

2 comentários:

  1. Muito show *----* adorei a analise :D // eu sabia que era uma balada sueca, mas nunca tinha ouvido a balada, até hoje :D

    ResponderExcluir
  2. Valeuuu Pedro! A balada na versão sueca não me é tão convidativa como na versão italiana do Haggard!

    ResponderExcluir